Similar topics


      Diễm của ngày xưa(Japan Ver). Trịnh Ca...

      Share
      avatar
      Deek
      Moderator
      Moderator

      Nam
      Tổng số bài gửi : 120
      Age : 30
      Đến từ : Sát vách nhà hàng xóm
      Hiện đang là : Bố đời
      Sở trưởng : thích nghe chương trình radio dành cho người điếc....
      Registration date : 24/12/2007

      Thông báo Diễm của ngày xưa(Japan Ver). Trịnh Ca...

      Bài gửi by Deek on Fri Sep 26, 2008 10:02 am







      Trịnh Công Sơn đã kể lại:

      Thuở
      ấy có một người con gái rất mong manh, đi qua những hàng cây long não
      lá li ti xanh mướt để đến trường đại học văn khoa ở Huế.


      Nhiều ngày, nhiều tháng của thuở ấy, người con gái ấy vẫn đi qua dưới những vòm cây long não.


      rất nhiều mùa nắng và mùa mưa cũng theo qua. Những mùa nắng ve râm ran
      mở ra khúc hát mùa hè trong lá. Mùa mưa Huế người còn gái ấy đi qua
      nhòa nhạt trong mưa giữa hai hàng cây long não mờ mịt.



      Nhà cô ấy ở bên kia sông, mỗi ngày phải băng qua một cây cầu rồi mới gặp hàng long não để đến trường.

      Từ
      balcon nhà tôi nhìn xuống, cái bóng dáng ấy đi đi về về mỗi ngày bốn
      bận. Thời buổi ấy những người con gái Huế chưa hề dùng đến phương tiện
      có máy nổ và có tốc độ chóng mặt như bây giờ. Trừ những người ở quá xa
      phải đi xe đạp, còn lại đa số cứ đến trường bằng những bước đi thong
      thả hoàng cung. Ði để được ngắm nhìn, để cảm thấy âm thầm trong lòng,
      mình là một nhan sắc. Nhan sắc cho nhiều người hoặc chỉ cho một người
      thì có quan trọng gì đâu.


      Những
      bước chân ấy từ mọi phía đổ về những ngôi trường với những cái tên quen
      thuộc, đôi khi lại quá cũ kỹ. Ði để được những con mắt chung quanh nhìn
      ngắm nhưng đồng thời cũng tự mình có thì giờ nhìn ngắm trời đất, sông
      nước và hoa lá thiên nhiên. Long não, bàng, phượng đỏ, muối, mù u và
      một giòng sông Hương chảy quanh thành phố đã phả vào tâm hồn thời con
      gái một lớp sương khói lãng mạn thanh khiết. Huế nhờ vậy không bao giờ
      cạn nguồn thi hứng. Thành cổ, đền đài, lăng tẩm khiến con người dễ có
      một hoài niệm man mác về quá khứ hơn và một phần nào cũng cứu rỗi cho
      con người ta khỏi vành đai tục lụy. Và từ đó Huế đã hình thành cho
      riêng mình một không gian riêng, một thế giới riêng. Từ đó con người
      bỗng đâm ra mơ mộng và ước mơ những cõi trời đất như không có thực.


      Nhưng
      thật sự thực và mơ là gì? Thật ra, nói cho cùng, cái này chỉ là ảo ảnh
      của điều kia. Và với những ảo ảnh đó đã có một thời, khá dài lâu, những
      con người lớn lên trong thành phố nhỏ nhắn đó đã dệt gấm theo hoa những
      giấc mơ, giấc mộng của mình.


      Ðó
      cũng là thời gian mà mỗi sớm tinh mơ, mỗi chiều, mỗi tối, tiếng chuông
      Linh Mụ vang xa trong không gian, chuyền đi trên dòng sông để đến với
      từng căn nhà khép hờ hay đang đóng kín cửa.


      Thời
      gian trôi đi ở đây lặng lẽ quá. Lặng lẽ đến độ người không còn cảm giác
      về thời gian. Một thứ thời gian không bóng hình, không màu sắc. Chỉ có
      cái chết của những người già, vào mùa đông giá rét, mới làm sực tỉnh và
      bổng chốc nhận ra tiếng nói thì thầm của lăng miếu, bia mộ ở những vùng
      đồi núi chung quanh.


      Trong
      không gian tĩnh mịch và mơ màng đó, thêm chìm đắm vào một khí hậu loáng
      thoáng liêu trai, người con gái ấy vẫn đi qua đều đặn mỗi ngày dưới hai
      hàng cây long não để đến trường. Ði đến trường mà đôi lúc dường như đi
      đến một nơi vô định. Ðịnh hướng mà không định hướng bởi vì những bước
      chân ngày nào ấy dường như đang phiêu bồng trên một đám mây hoang lạc
      của giấc mơ.


      Người
      con gái ấy đã đi qua một cây cầu bắc qua một dòng sông, qua những hàng
      long não, qua những mùa mưa nắng khắc nghiệt, để cuối cùng đến một nơi
      hò hẹn.



      hẹn nhưng không hứa hẹn một điều gì. Bởi vì trong không gian liêu trai
      ấy hứa hẹn chỉ là một điều hoang đường. Giấc mơ liêu trai nào cũng sẽ
      không có thực và sẽ biến mất đi.



      Người
      con gái đi qua những hàng cây long não bây giờ đã ở một nơi xa, đã có
      một đời sống khác. Tất cả chỉ còn là kỷ niệm. Kỷ niệm nào cũng đáng nhớ
      nhưng cứ phải quên. Người con gái ấy là Diễm của những ngày xưa.



      bây giờ chúng ta hãy cùng thưởng thức bài hát " Diễm Xưa" nhưng với lời
      hát bằng tiếng Nhật. Bài hát Diễm Xưa được dịch ra tiếng Nhật dưới nhan
      đề Utsukushii Mukashi và được thu âm khoảng đầu thập niên 1970 với
      tiếng hát của Yoshimi Tendo, một ca sĩ nổi danh tại Nhật từ nhiều thập
      niên qua.


      Theo
      tôi biết thì chỉ trong một tháng sau khi phát hànhg, Utsukushii Mukashi
      đã bán được hơn một triệu đĩa. Từ đó cho đến hôm nay, Utsukushii
      Mukashi và một bài khác của Trịnh Công Sơn cũng được dịch ra tiếng Nhật
      là Ca Dao Mẹ đã được các đài phát thanh ở Nhật phát khá đều đặn. Trong
      đêm giao thừa Tết Nhật năm ngoái, một trong những đài phát thanh nổi
      tiếng của Nhật đã phát đi phát lại bài Utsukushii Mukashi khiến người
      Việt sống tại quốc gia này rất xúc động.


      Năm
      1980, ca khúc Diễm Xưa và bản dịch Utsukushii Mukashi được đài truyền
      hình lớn nhất nước Nhật là NHK chọn làm nhạc phẩm chính cho một bộ phim
      nhiều kỳ, nội dung trình bày những khác biệt văn hoá giữa một gia đình
      chồng Nhật vợ Việt. Bộ phim, và cả nhạc phẩm, đã được hàng triệu người
      yêu thích


      Đồng
      thời Diễm Xưa cũng đã trở thành nhạc phẩm Á Châu đầu tiên được viện đại
      học danh tiếng Kansai Gakuin đưa vào chương trình giáo dục của việc
      trong bộ môn văn hoá và âm nhạc.


      Nghe các bài hát tiêu biểu của Trịnh Công Sơn và xem các tin liên quan






      • Tổng hợp



      Lời bài hát phiên âm tiếng Nhật
      Akai chi no hate ni
      Anata no shiranai
      Ai ga aru koto wo
      Oshieta no wa dare

      Kaze no tayori nano
      Hito no uwasa nano
      Ai wo shiranaide
      Ite kureta naraba

      Watashi wa ima mo
      Anata no soba de
      Inochi tsuduku made
      Yume wo mita noni

      Ima wa chi no hate ni
      Ai wo motomete
      Ame ni sasowarete
      Kiete yuku anata
      Akai chi no hate ni
      Anata no shiranai
      Ai ga aru koto wo
      Oshieta no wa dare

      Kaze no tayori nano
      Hito no uwasa nano
      Ai wo shiranaide
      Ite kureta naraba

      Watashi wa ima mo
      Anata no soba de
      Inochi tsuduku made
      Yume wo mita noni

      Ima wa chi no hate ni
      Ai wo motomete
      Ame ni sasowarete
      Kiete yuku anata






      Trịnh Ca




      "Sống giữa đời này chỉ có thân phận và tình yêu.
      Thân phận thì hữu hạn. Tình yêu thì vô cùng. Chúng ta làm cách nào nuôi
      dưỡng tình yêu để tình yêu có thể cứu chuộc thân phận trên cây thập giá
      đời."

      Ngạn ngữ Pháp có nói rằng bất cứ cái gì bắt đầu tốt thì
      sẽ kết thúc tốt. Tôi không hiểu trong những địa hạt như kinh tế, xã
      hội, khoa học như thế nào nhưng trên lĩnh vực văn nghệ đôi khi hoặc
      nhiều khi nó không hoàn toàn như thế… Có không ít những trường hợp
      người nghệ sĩ đã khởi đầu rất hay và kết thúc rất tệ.

      Tôi bước
      chân vào đất đai của nghệ thuật tương đối sớm. Từ tuổi mười ba mười bốn
      tôi đã làm những lưỡi sóng liếm láp mạn thuyền văn nghệ. Trong huyết
      quản tôi có thể thời ấy đã luân lưu những lượng máu bất bình thường.

      Sau một vài biến cố lớn của gia đình, tôi bắt đầu một cuộc sống riêng tư không phẳng lặng.

      Mời quý độc giả thưởng tất cả những tác phẩm của nhạc sĩ Trịnh Công Sơn trên Nhacvietplus

      Ảo Ảnh
      Bên đời hiu quạnh
      Biển nhớ
      Bốn mùa thay lá
      Bóng chiều tà
      Ca dao mẹ
      Cát bụi
      Chỉ có ta trong đời
      Chiếc lá thu phai
      Cho đời chút ơn
      Đê gió cuốn đi
      Đêm thấy ta là thác đổ
      Diễm xưa
      Đoản khúc thu Hà Nội
      Em hãy ngủ đi
      Giọt lệ thiên thu
      Hạ trắng
      Hãy yêu nhau đi
      Một cõi đi về
      Hoa vàng mấy độ
      Nhớ mùa thu Hà Nội
      Như cánh vạc bay
      Ở trọ
      Phôi pha
      Quỳnh Hương
      Tuổi đá buồn
      Ướt mi


      Và từ đó tôi rơi vào một cơn mộng mị triền miên.

      Có một vài câu hỏi, với tôi, đã trở thành nỗi ám ảnh: Bài hát đầu tiên của anh là bài gì?

      Câu
      hỏi bụôc tôi phải trở về những năm tháng xa xôi. Nhưng khi về đến nơi
      ấy, trong thời điểm ấy, thì vô tình tôi lạc mình về một quá khứ khác xa
      xăm hơn nữa. Và rồi tự hỏi: Cái đầu tiên ở nơi nào mà có và điều gì đã
      sinh ra cái đầu tiên kia?


      avatar
      Deek
      Moderator
      Moderator

      Nam
      Tổng số bài gửi : 120
      Age : 30
      Đến từ : Sát vách nhà hàng xóm
      Hiện đang là : Bố đời
      Sở trưởng : thích nghe chương trình radio dành cho người điếc....
      Registration date : 24/12/2007

      Thông báo Re: Diễm của ngày xưa(Japan Ver). Trịnh Ca...

      Bài gửi by Deek on Fri Sep 26, 2008 10:02 am

      Bài hát “Ướt mi” được nhà xuất bản
      An Phú ấn hành tại Sài Gòn năm 1959, Thanh Thúy hát quanh những phòng
      trà và nổi tiếng. Thời ấy hình như Nguyễn Ánh 9 đã có lúc đệm đàn piano
      cho Thanh Thúy hát. Thanh Thúy trở thành giọng hát liêu trai. Anh
      Nguyễn Văn Trung, giáo sư triết thời ấy ở Văn khoa cũng đã từng có bài
      viết về một tiếng hát liêu trai Thanh Thúy.


      Nhạc sĩ Trịnh Công Sơn
      Thế thì, cố nhớ lại và tôi đã nhớ một lần nào đó,
      trong phòng trà, năm 1958, tôi thấy Thanh Thúy hát “Giọt mưa thu” và
      khóc. Bà mẹ Thanh Thúy dạo ấy lao phổi hằng đêm nằm hát “Giọt mưa thu”
      chờ Thúy về. Những giọt nước mắt ấy như một cơn mưa nhỏ trên tâm hồn
      mỏng mảnh của tôi đã khiến tôi phải lùi xa hơn nữa về một cõi đời nào
      còn xa xôi hơn đã từng làm tôi nhỏ lệ…

      Phải có một nỗi tuyệt
      vọng nào đó khởi đầu để tôi không ngừng dan díu với những giọt nước mắt
      của đời làm của cải riêng tư. Eva ăn trái cấm và sự sống thành hình.
      Tôi e cũng đã từng nuốt những giọt nước mắt để biết tận tình nói về
      những giọt nước mắt kia.

      Rất nhiều bài hát đã được viết trước
      bài “Ướt mi” nhưng riêng bài “Ướt mi” thì tồn tại như số phận của nó và
      của tôi. Hình như người Nhật rất thích nó vì dàn nhạc giao hưởng Nhật
      đã thu bài hát này. Riêng tôi không thích lắm.

      Dù sao thì trong những năm 59-60 trong thành phố này nhiều người đã thích và hát.

      Người
      ta có nhiều lý do để thích một bài hát đầu tiên của một tác gỉa để rồi
      không quên thắc mắc: Thế thì bài hát cuối cùng của anh là bài gì? Sẽ
      như thế nào? v.v…

      Sự kết thúc của mọi câu chuyện đời đều không
      giống nhau. Tôi vẫn thường muốn trầm mình trong cái lẽ vô thủy vô chung
      nhưng người đời cứ thích níu kéo tôi về trong cái lề thói hữu hạn.

      Trên
      đường băng chạy có cái đích để mình đến. Trong nghệ thuật thì khác. Cái
      cuối cùng có thể là cái vô hạn và biết đâu, nó đã từng có trước thời
      hạn mà mình không ngờ.

      Sự bất tử không có trước có sau mà thường nó nằm ở điểm mà mọi cơ duyên cùng hội tụ.

      Tôi
      không hề có ý định viết bài hát cuối cùng bởi vì tôi nghĩ rằng thời
      điểm cuối cùng là điều mà mình không thể nào bắt gặp được. Nếu vì một
      lý do nào đó tôi buộc mình phải lên đường để viết những ý nghĩ cuối
      cùng của mình trong một ca khúc thì tôi tin rằng vào lúc đó tôi sẽ cố
      gắng cởi trói mình thoát khỏi mọi hệ lụy của đời để sống chứ không cần
      phải nói them một điều gì nữa.

      Bài hát cuối cùng có lẽ sẽ chỉ
      mãi mãi là một giấc mơ. Một giấc mơ buồn thảm mà chúng ta cần phải quên
      đi để mọi thứ biên giới trong cuộc đời trở thành vô nghĩa và nó sẽ
      không còn tồn tại như một lời thách thức kiêu hãnh nữa.

      Bài
      hát đầu tiên và bài hát cuối cùng, ngẫm ra cũng chỉ là những bọt bèo vô
      hình vô tướng. Chúng ta vui chơi với nó và chúng ta quên đi. Có kẻ gieo
      cầu cho người nhặt được. Kẻ nhặt được không chắc là vui mãi.

      Kẻ
      không được cũng chẳng nên lấy nó làm điều.Hơn ba mươi năm trước có một
      bài hát đầu tiên, như một trái cầu gieo, có chắc gì hạnh phúc? Không
      chắc gì hạnh phúc thì sao lại cần phải có bài hát cuối cùng?

        Hôm nay: Sun May 27, 2018 6:28 pm